Aquarell-Illustration für My Bonnie liegt über dem Ozean

My Bonnie Lies Over the Ocean

My Bonnie liegt über dem Ozean

Ein berührendes schottisches Volkslied über Sehnsucht und Heimweh - zeitlos und bewegend

Anhören

0:00 –:––

Arrangement: Ian J. Watts / Mike Wilbury · Singalongasong Band / ClassicRocks

Text & Übersetzung

EnglishDeutsch
My Bonnie lies over the ocean,Mein Liebster ist auf hoher See
My Bonnie lies over the sea.Mein Liebster ist auf hoher See
Mein Liebster ist auf hoher See
Bring meinen Liebsten zurück
My Bonnie lies over the ocean.Mein Liebster ist auf hoher See
So bring back my Bonnie to me.Mein Liebster ist auf hoher See
My Bonnie lies over the ocean,Mein Liebster ist auf hoher See
My Bonnie lies over the sea.Bring meinen Liebsten zurück
My Bonnie lies over the ocean.Bring zurück, bring zurück
So bring back my Bonnie to me.bring meinen Liebsten zurück zu mir, zu mir
Bring zurück, bring zurück
Bring meinen Liebsten zurück zu mir
Mein Liebster ist auf hoher See
Mein Liebster ist auf hoher See
Mein Liebster ist auf hoher See
Bring meinen Liebsten zurück
Bring back, bring back,Bring zurück, bring zurück
Bring back my Bonnie to me. to mebring meinen Liebsten zurück zu mir, zu mir
Bring back, bring back,Bring zurück, bring zurück
Bring back my Bonnie to me.Bring meinen Liebsten zurück zu mir
My Bonnie lies over the ocean,
My Bonnie lies over the sea.
My Bonnie lies over the ocean.
So bring back my Bonnie to me.
Bring back, bring back,
Bring back my Bonnie to me, to me.
Bring back, bring back,
Bring back my Bonnie to me.

Traditioneller Text · Public Domain · Arrangement © Singalongasong Band / ClassicRocks.

Vokabeln

EnglischDeutsch
mymein
bonnieliebe(r,s), gebraucht als Adjektiv
lies3. Person Singular von to lie" (s.u.)
to lieliegen
overüber
theder, die, das
oceanOzean, Meer
to bringbringen
backzurück
tozu
memir, mich

* Grundwortschatz für die ersten Lernjahre. Weniger häufige Wörter sind in der deutschen Übersetzung oben erklärt.

Sprachliche Hinweise

Das Wort "Bonnie" ist schottisch-gälischen Ursprungs und bedeutet "schön, hübsch". Es ist ein Eigenname, aber auch im heutigen Schottischen noch als Adjektiv gebräuchlich.

"Lies over" — "liegt über" — ist hier das Verb "to lie" (liegen, unregelmäßig: lie – lay – lain), nicht zu verwechseln mit "to lie" (lügen). Die Wendung ist archaisch und poetisch; im modernen Englisch würde man eher "is far over" sagen.

"Bring back my Bonnie to me" zeigt den englischen Imperativ: Verb zuerst. "Bring back" ist eine typische trennbare Verbkonstruktion. Im Refrain "bring back, bring back" unterstreicht die Wiederholung die Sehnsucht. "O Bonnie, bring back" — das "O" als Ausruf ist typisch für traditionelle englische Lieder.

Geschichte & Hintergrund

Hierbei handelt es sich um eines der bekanntesten Seemannslieder überhaupt. Einen Popularitätsschub erhielt der Song dadurch, dass er 1961 von einem Briten namens Tony Sheridan neu arrangiert und aufgenommen wurde. Seine junge Begleitband aus Liverpool: The Beat Brothers. Etwa ein Jahr später gelangten die "Beat Brothers" unter dem Namen "The Beatles" zu Weltruhm. "My Bonnie" ist somit ihre erste professionelle Aufnahme. Bei unserer Aufnahme des alten Seemannklassikers für die Nursery Rhyme Collection haben wir uns am Arrangement Tony Sheridans und der legendären Beatles orientiert.

Dieses Lied gehört zu unserer Sammlung von über 275 englischen Kinderliedern auf Nursery Rhymes Collections.

Entdecke alle 275 englischen Kinderlieder →