Kapitel 3
Anhören
Lerngeschichte Blueland · © Michael Doering
Geschichte & Übersetzung
One day something strange happened. Blueboy played on the beach and he watched the ships appearing on the horizon and the boats sailing by. Suddenly he heard music, a beautiful tune. “It sounds like a trumpet,” he said to himself. But where was the trumpet player? The boy couldn't see anybody. His sister Bluegirl came along and he asked: “Bluegirl, do you hear the trumpet?”
Eines Tages geschah etwas Merkwürdiges. Blueboy spielte am Strand und beobachtete Schiffe, wie sie am Horizont erschienen und Boote, wie sie vorbeisegelten. Plötzlich hörte er Musik, eine wunderschöne Melodie. „Es klingt wie eine Trompete“, sagte er zu sich selbst. Aber wo war der Trompetenspieler? Der Junge konnte niemanden sehen. Seine Schwester Bluegirl kam vorbei und er fragte: „Bluegirl, hörst du die Trompete?“
“No”, said his sister and shook her head. Then she walked on. Every now and then Blueboy heard the trumpet play, he lifted his head but still he could not find out where the music came from. Then he forgot about the trumpet until he was woken up in the middle of the night. What happened? Usually he never woke up before seven in the morning.
„Nein“, sagte seine Schwester und schüttelte ihren Kopf. Dann ging sie weiter. Ab und zu konnte Blueboy die Trompete noch spielen hören, er hob seinen Kopf, aber er konnte noch immer nicht herausfinden, wo die Musik herkam. Schließlich vergaß er die Trompete, bis er aufwachte, mitten in der Nacht. Was war geschehen? Normalerweise wachte er niemals vor sieben Uhr morgens auf.
But this particular night he heard a strange sound. It was the sound of a trumpet or a horn. First, he thought it was only in his dream but he could clearly hear it play.
Doch in dieser besonderen Nacht hörte er ein merkwürdiges Geräusch. Es war der Klang einer Trompete oder eines Horns. Zunächst dachte er, es sei nur in seinem Traum aber er konnte es deutlich spielen hören.
He opened his blue eyes and looked all around but he couldn't see much apart from the full moon outside his window.
Er öffnete seine blauen Augen und sah sich überall um, aber er konnte nicht viel sehen, außer dem vollen Mond draußen vor seinem Fenster.
Even in Blueland the moon looks yellow and so do the stars and the sun, but at night there is no sun at all, so it's pretty dark inside his room in spite of the full moon outside. At night everything looks grey instead of blue, so at night there's no big difference between your own house and a blue house in Blueland. Everything looks grey, no matter how it looks during the day. After his eyes got used to the pale moonlight, Blueboy climbed out of his bed and crept over to his sister's place. She was still asleep. Didn’t she hear the trumpet?
Selbst in Blauland sieht der Mond gelb aus und ebenso die Sterne und die Sonne, doch in der Nacht gibt es keinen Sonnenschein und daher ist es ziemlich dunkel im Raum, trotz des vollen Mondes draußen. In der Nacht sieht alles grau aus anstatt blau, daher gibt es in der Nacht keinen großen Unterschied zwischen deinem eigenen Haus und einem blauen Haus in Blauland. Alles sieht grau aus, ganz egal wie es bei Tag aussieht. Nachdem sich seine Augen an das blasse Mondlicht gewöhnt hatten, kletterte Blueboy aus seinem Bett und kroch herüber zu seiner Schwester. Sie schlief noch. Hatte sie die Trompete nicht gehört?
He shook her until she woke up. “What is wrong?” asked his sister and she lifted her head. “Don't you hear the trumpet?” whispered her brother excitedly. “You are a fool, turn off the radio,” was her reply. She turned around and immediately fell asleep again.
Er schüttelte sie, bis sie aufwachte. „Was ist denn los?“ fragte seine Schwester und sie hob den Kopf. „Hörst Du denn nicht die Trompete?“ flüsterte ihr Bruder aufgeregt. „Du bist ein Idiot, mach das Radio aus“, war ihre Antwort. Sie drehte sich um und schlief sofort wieder ein.